does it mean to destroy all disapprovals?
Thank you!
Printable View
does it mean to destroy all disapprovals?
Thank you!
Widespread disapproval means that many people disapprove. For instance, Bush's Dubai port deal met with widespread disapproval. Many Americans (even across party lines) disapproved.Quote:
Originally Posted by Leof
(Not intended as a political statement - but the phrase "widespread disapproval" would mostly be heard in news reports, I think, so it seems a valid current example.)
Ah I see now! I just was confused by the word to. I understood.
Thank you very much demoiselle! :D
'Understoon'? You mean understand/understood?Quote:
Originally Posted by Leof
What's the whole sentence of where you got 'to widespread disapproval' it sounds like there was more before.
:D surely I miswrote the word understood
And the following is the original phrase.
Three months later, to widespread disapproval, the Queen married the principal suspect of her husband's murder, James Hepburn.
the Queen is Mary Stuart Queen of Scots.
And when I read this phrase I firstly thought, that she married Hepburn to widespread disapproval where to widespread is a verb like рассеить. She did that to make what? - to widespread
Now I understood that words ,to widespread disapproval, means something like ,ко всеобщему недовольству, and word to is a preposition.
I see there is no verb like to widespread - only to spread.
NO!!! I AM DEEPLY OFFENDED. YOU HAVE DEFAMED ME AND MY FAMILY. I SHALL HUNT YOU DOWN AND SUE YOU FOR BILLIONS OF DOLLARS!!!!!!!!! MAY YOUR SPOUSE LEAVE YOU FOR A BALD PIRATE AND MAY YOUR CHILDREN HAVE SIX EYES!!!!!!!!!!Quote:
Originally Posted by demoiselle
:lol:
Better a bald pirate than a bald ninja.
Leof: it's like "with widespread disapproval", but... we just don't say that for some reason.
I've heard "with widespread disapproval" before! In most cases it seems to be used with the verbs "to meet" or "to greet." For example:Quote:
Originally Posted by Seventh-Monkey
"The president's statements were met with widespread disapproval among senators."
or
"Mr. Smith's proposal for a restructuring of debt was greeted with widespread disapproval from shareholders."
I don't think you can even say to widespread as a verb.
I am going to widespread the manure now, Billy-Bob! :?
I am going to widespread this cream cheese on my bagel :?
This sentence does not sound correct. It sould be "with widespread disapproval".Quote:
Originally Posted by Leof
Sounds much better the way Leof quoted it to me. "With ~" makes it sound as though the disapproval were on her side; "to ~" makes her the subject.Quote:
Originally Posted by kwatts59
Well, the book is made by
Barnes
&Noble
Books
N e w Y o r k
I thoght I can trust them
:|
:| :| :? :? :( :cry: :cry:
:lol:
I suppose one could say: "The port deal debuted to widespread disapproval" or even "The port deal was greeted by widespread disapproval amongst the public" as well as "It met with widespread disapproval."
So the preposition is governed by the verb instead of being a part of the phrase "widespread disapproval", I guess.
I trust B&N books for cheap copies of EMMA and NORTHANGER ABBEY - but perhaps not for excellent editing?
Do a google search on "to widespread disapproval" and you will see how few hits you get.
The original is fine!Quote:
Originally Posted by kwatts59
The preposition "to" works here in the same way as:
He said, to my horror, that she was coming to the party.
To our dismay, the girl wet herself in the middle of the dance floor.
Suddenly, to everyone's surprise, they announced they were engaged to be married.
To be honest, Kwatts, I suggest you refrain from saying what sounds natural or unnatural in English, because clearly your grasp of the language is somewhat limited.
Lol! But yes, I also think there is nothing wrong with it.
thank you all who answered! :D
The above sentences sound perfectly natural to me.Quote:
Originally Posted by TATY
"to" + possessive pronoun + noun
This sentence does NOT sound natural.Quote:
Three months later, to widespread disapproval, the Queen married the principal suspect of her husband's murder, James Hepburn.
"widespread" is not a possessive pronoun
On the other hand, you can say "to everone's disapproval"
or better yet "despite widespread disapproval"
hense I shall beware of widespread disapproval. In any sense of words.
I love the phrase anyway.
That's bizarre, and not representative of how often it's encountered in other media, I assure you.Quote:
Originally Posted by kalinka_vinnie
President Bush unveiled his new plan for control of crucial American ports today, to widespread disapproval.
"To widespread disapproval" in this case is like "to much chagrin" "to thunderous applause" "to etc."
Ok guys you explained that enough - I am sure now I thoroughly deal with such words as to widespread disapproval
Now I have another phrase and am trying to find the suitable Russian allusion on it.
So the original text is:
Following the wars for independence there was a long period of internal conflict as the various clans struggled for power and land, at times supporting, at others rebelling against the Scottish Crown.
Here is my attempt:
Вслед за войнами за независимость наступил долгий период внутреннего конфликта, когда разные кланы враждовали из-за власти и землель, то поддерживая, то вновь восставая против Шотландской Короны.
I am curious about the construction at times...,at others... in particular. Could anyone construct any other English phrase with such words please?
Thank you! :D
I don't think that "with widespread disapproval" sounds right with the sample sentence. It looks like "with widespread disapproval" modifies "the Queen."Quote:
Originally Posted by TATY
(For instance:
Three months later, with much excitement, the Queen married the principal suspect of her husband's murder.)
I think "to widespread disapproval" more clearly evokes the idea of "the public" who is disapproving.
My marriage was in trouble. At times I loved my husband, and at others I hated him with a passion.Quote:
Originally Posted by Leof
He was an inconsistant student. At times he turned his homework in on time, at others not at all.
I tend to say "Sometimes . . . other times . . ." which sounds more casual to my ear.
Sometimes I sleep all through the night. Other times, I toss and turn until dawn.
Thank you very much demoiselle! You confirmed what I suspected about these words.
Don't listen to her.Quote:
Originally Posted by Leof
At times,...........at times
Works best in the context you provided.
"Sometimes" makes it sound a tiny bit more colloquial.
The repetition of "at times" adds to the sense of contrast.
In speach, yes, "Sometimes" works better, but in the type of writing you showed us, I'd stick to "at times....... at times".
Yeah... that's what she said.
Why shouldn't he listen to me? My sentences were perfectly good and I didn't give misleading information. I may be a beginner at Russian, but I speak my own language very well!Quote:
Originally Posted by TATY
"At times . . . at times" is fine too - but I am not sure I'd necessarily prefer repetition. Sometimes using a parallel structure is good, but is the word "times" such a wonderful word that it should be repeated twice in a sentence? "At times . . . at others" avoids the repetition of a common word, and therefore IMHO looks better.
Well you can, it's just that it's "to broadcast."Quote:
Originally Posted by kalinka_vinnie
EG: "I'm going to broadcast manure on the field now Billy-Bob!"
Also works as a noun: "boy, the network really dropped a load of manure on us with tonight's broadcast."